No Result
View All Result
Азлогос
  • TV
  • AZ

Русский успех Политическая нация VS фольклорный народ Разрушители легенд Вторая Карабахская война: Причины и предпосылки Тотальный «Лагерь». Weltschmerz
  • Позиция
  • Рынок
  • Интервью
  • О разном
  • Культура
  • Гендер
  • Кто тут
Азлогос
  • Позиция
  • Рынок
  • Интервью
  • О разном
  • Культура
  • Гендер
  • Кто тут
No Result
View All Result
Азлогос
No Result
View All Result

Генрих фон Диц — собиратель, переводчик и пропагандист восточных рукописей

Бескорыстный интерес ученого Генриха фон Дица к восточным рукописям, скрытой в них мудрости стал для европейцев еще одним стимулом для глубокого изучения Востока.

Гюлюш Агамамедова Гюлюш Агамамедова
04 сентября 2020
4-Diez-Portrait-845x475

Heinrich Friedrich von Diez – Wikipedia

В нашем современном мире происходят бурные события, столкновения разных цивилизационных моделей. В основе этой бесконечной борьбы противоположностей, как мне кажется, лежит отношение к другой, чужой культуре, образу мысли, менталитету. Очень популярная пропагандируемая манера поведения, выражаемая словом « толерантность» не дает ответа на этот ключевой вопрос.

Почему? Потому что толерантность означает «терпимость». То есть вы, возможно, не любите чужую культуру, менталитет, но поскольку вы цивилизованы и хорошо воспитаны, то будете ее молча терпеть и этим покажете пример другим. Конечно, в случае, когда других вариантов нет, приходится терпеть, быть толерантным. Однако, каждому терпению рано или поздно приходит конец. А вот тогда, все, что долго терпели, накопленные отрицательные эмоции, как иногда кажется вдруг, (хотя подспудно они копились достаточно долгое время), выплескиваются в бунт.

Спасительными маяками в любом обществе всегда являлись просветители. Интересно, что философы, лингвисты, вообще все, кого можно объединить одним словом «гуманитарии», интересовались не только своей культурой, а, что очень ценно, мировой. Делали они это не потому, что мечтали о громких званиях, либо о злате, а потому, что в этом заключалось их призвание. Одним из таких ученых является прусский лингвист, переводчик, дипломат, Генрих фон Диц. Дипломат прусского государства в османской Турции собрал одну из самых богатых в мире коллекций восточных рукописей. Покупал он их на свои деньги. Позволял себе одну роскошь — приобретать редкие восточные рукописи.

Западные литераторы, ученые всегда интересовались восточной культурой, однако в этот период времени интерес стал особенно заметен. Появились произведения, вдохновленные восточными мотивами. В частности в 1819 году в Штутгарте выходит поэтический сборник Гете, с восточным названием «Восточно- Западный Диван». Само название символично. Восточные поэты часто называли свои сборники стихов таким образом. Диван- это собрание, совет. А еще — предмет мебели. По этому поводу французский писатель Теофил Готье написал стих, где обыграл название, вспомнив о прямом значении этого слова, а именно месте для сидения. Сами французы признают, что стихотворение получилось не особо удачным.

Сборник выходит в сопровождении текста в прозе «Заметки и Рассуждения», как выразился Гете «для лучшего понимания». Интересна история создания поэтического сборника. В этом произведении, Гете выступает, по его словам, в качестве «Западного поэта». В нем он переводит, представляет свою версию, пародирует поэта Хафиза: персидского мистического поэта, прославляющего любовь и вино, с творчеством которого он познакомился благодаря двухтомнику переводов Хафиза, сделанными австрийским ориенталистом Жозефом фон Хаммером. Заинтригованный Востоком, Гете продолжает работу. Окончательный вариант «Дивана» вышел в 1827 году. В него были включены поэмы, вдохновленные другими источниками. В ходе работы над сборником Гете заинтересовался статьей фон Дица « Bibel-Erklärung » («Пояснения к Библии»), где автор пишет, что правильная трактовка одного из изречений Соломона, «Бросай твой хлеб в воду, ты обретешь его позже» представлена в книге «Кабус-наме» «Qabus name» 1080 года. Поучительная книга о суете мира, составленная правителем Табаристана Кай-Кавусом, автором своеобразного персидского домостроя — «Кабус-наме» (Рукопись, которую фон Диц приобрел, будучи послом Пруссии в Константинополе). Он перевел книгу на немецкий язык в 1811 году. Эта книга стала еще одним источником, вдохновившим Гете на создание стихов восточного Дивана. В «Заметках и Рассуждениях», слышны отголоски полемики между прусским ориенталистом любителем, Генрихом фон Дицем и австрийским ориенталистом Жозефом фон Хаммером. Очевидно, что Гете отдает предпочтение прозаическому переводу фон Дица стихотворных форм восточной поэзии. Они ближе к оригиналу, что естественно. Гете и фон Диц стали друзьями. Активная переписка между Гете и фон Дицем продолжалась до самой смерти Генриха фон Дица.

Еще одна весточка из древности пришла к нам благодаря фон Дицу. В апреле 2011 года Музей искусств Берлина совместно с Восточным отделением Государственной библиотеки Берлина устроили выставку редчайших восточных рукописей. Некоторые из них были представлены широкой публике в первый раз. Были представлены фрагменты рукописи «Шах наме» шаха Тахмасиба (1524-1576) из коллекции фон Дица.

Среди других рукописей фон Диц приобрел восточную рукопись «Деде Горгуд». О времени появления письменного варианта литературного памятника идут споры. IX- X века один из вариантов датирования рукописи. Нам, азербайджанцам особенно импонирует интерес Фон Дица к эпосу «Деде Горгуд». Чтобы насладиться мудростью Востока фон Диц выучил несколько восточных языков. Одним из них являлся татаро-турецкий. Фон Диц сумел перевести в прозе одну из 12 песен (глав) эпопеи и что особенно интересно, он написал предисловие, в котором исследует эпоху создания книги, загадочный персонаж самого Деде Горгуда и подробно останавливается на невероятном сходстве горгудовского циклопа Тепегеза и циклопа Полифема, персонажа античного греческого поэта Гомера из его поэмы «Одиссея». Персонаж Горгуда соответствует образу сказителя, собравшего и в определенной степени систематизировавшего народные сказания, передающиеся из уст в уста на протяжении многих веков. Фон Диц сопоставляя временные отрезки, в которых происходили события разных глав, приходит к выводу, что Горгуд не мог быть очевидцем всех событий, а является составителем поэмы, и к тому же выступает в качестве моралиста, дает оценку и советы современникам и будущим поколениям.

Tepegoz
Тепегез

Фон Диц отмечает в своем предисловии, что он не сомневается в том, что мудрец Деде Горгуд являлся реальным, а не вымышленным персонажем. Согласно фон Дицу он жил в эпоху последних огузов, не раньше IX века нашей эры. Автор выдвигает сенсационную гипотезу о том, что Тепегез являлся прообразом Гомеровского циклопа Полифема. Он приводит ряд доводов в доказательство этой необычной для западного востоковедения идеи.

Циклоп Гомера восходит к античной Греции, (VIII век до нашей эры- V век нашей эры). Однако Тепегез не может быть современником деде Горгуда, согласно гипотезе фон Дица. В качестве одного из доказательств он приводит тот факт, что в главе «Как Бассат убил Тепегеза» среди других упоминается Огуз хан, бывший родоначальником Огузов. В частности Аруз Годжа, отец Бассата, убившего Тепегеза является современником Огуз хана. Это, по словам фон Дица, является доказательством того, что Деде Горгуд повествует о событиях античного периода, будучи современником последних огузов. Оба персонажа — Циклоп Гомера, Полифем и циклоп Горгуда, Тепегез могут иметь одни и те же исторические корни.

На мой взгляд, в этом случае можно говорить о бродячих сюжетах античности и более поздних периодов литературы. По той причине, что до возникновения письменности существовало устное творчество. Античные сказители, очень популярные персонажи во многих странах мира. Греческие сказители, среди них Гомер, возвышается вершиной; сказители Магриба, собиравшие толпы людей на площадях, труверы и трубадуры Франции. Мы можем вспомнить о наших устных сказителях в Нахичевани, где до сегодняшних дней сохранилась культура устного рассказа. Nağılci (сказочник) на протяжении многих вечеров мог рассказывать увлекательную историю, которую собирались послушать люди. Так путешествовали сюжеты из страны в страну, от одного народа к другому. В качестве примера приведу очевидную схожесть сюжетов средневековых романов. Речь идет о персидском романе «Вис и Рамин», написанным поэтом Гургани в XI веке и легенде о Тристане и Изольде, изложенной в стихотворной форме нормандскими труверами Берулем и Томом в XII веке.

Вернемся к циклопам. Разница между Тепегезом и Полифемом очевидна. Фон Диц отмечает, что Гомер не рассказывает о рождении Полифема, упоминает лишь, что отец его бог Посейдон, а мать нимфа Фооса. Деде Горгуд подробно описывает рождение Тепегеза. Дает точные сведения об отце и матери, о том, как произошла их встреча. Отцом Тепегеза является огузский пастух, а матерью, волшебная пери. Также подробно Деде Горгуд рассказывает о детстве Тепегеза. Тепегез, согласно легенде, в младенчестве вырос вместе с Бассатом, героем, убившим циклопа. Изгнанный из общины за свою жестокость, Тепегез является врагом местного общества. Он требует от общины не только овец себе на пропитание, но и людей. Огузские беки семь раз безуспешно пытались одолеть его.

О Полифеме известно немного. Он живет на острове циклопов в пещере. Первоначально Одиссей, не знакомый с Полифемом, не собирался убивать его.

В чем же заключается общность двух персонажей? Ну, во-первых, в том, что у них всего лишь один глаз, огромные размеры, необыкновенная сила и неуязвимость. Оба живут в пещере, вдали от других. Драматическая коллизия, когда два героя Бассат у Горгуда и Одиссей у Гомера побеждают циклопов, почти идентична, вплоть до деталей. Оба находят уязвимое незащищенное место у циклопа- глаз. Лишив великана зрения, герои с помощью хитрости выбираются живыми из страшного жилища циклопа. Совершенно очевидно, что несмотря на некоторые различия, вероятно связанные с местными условиями, оба сказания имеют один источник.

Фон Диц предполагает, что первичным персонажем был Тепегез, а не Полифем. На чем основывается предположение фон Дица? Приведу цитату из текста фон Дица в его предисловии к переводу главы из поэмы «Деде Горгуд», озаглавленном «Недавно обнаруженный циклоп Огузов в сравнении с циклопом Гомера». Вот, что он пишет: «…жизнь огузского циклопа описана в деталях от рождения до смерти. Рассказ Гомера о Полифеме можно рассматривать как его часть, как рассказ об одном событии…. Очевидно, что у огузского автора больше информации о событии, чем у Гомера. Если происхождение этой легенды не огузского автора, то каким образом незнакомый автор мог рассказать ее в подробностях?». И далее он приходит к заключению: « По этой причине, я полагаю, что Гомер услышал легенду во время своего путешествия по Азии. Он пользовался услугами переводчика, а такое общение всегда несовершенно, поэтому его Полифем имеет лишь общие черты с Тепегезом. Возможно, он услышал эту историю недалеко от Ионии, поскольку огузское племя, чье название нам неизвестно, являлось союзником Приама (сына Лаомедонта, царя Трои, во время Троянской войны), и в период осады Трои сражалось против греков».

Предисловие фон Дица вместе с переводом главы «Как Бассат убил Тепегеза» из эпопеи «Деде Горгуд» были опубликованы в Берлине в 1815 году. Фон Диц был первым, кто обратил внимание на сходство персонажей. В 1857 году Вильгельм Гримм посвятил этой теме большое эссе. В нем он выдвинул гипотезу, что и Гомер и Деде Горгуд использовали в своих произведениях один источник. В качестве доказательства он привел цитаты из народных сказок.

Можем ли мы сегодня с уверенностью утверждать, какое произведение является источником, а какое производным? Где корни, а где ствол и листья могучего дерева народного творчества. Очень сложная задача. Взаимопроникновение культур происходит все время. Вопрос глобализации, муссируемый сегодня, не является изобретением последних лет. Глобализация культур, в широком понимании этого термина, имеет место со времени возникновения различных культур. Именно так происходит развитие, путем взаимного обогащения. Конечно, лестно осознавать, что твой народ внес свой вклад в эллинистическую мировую культуру, ставшую базовой для всего западного мира. Тем более, что к этому выводу пришел западный ученый, открывший для Европы многие чудеса Востока.

Бескорыстный интерес ученого Генриха фон Дица к восточным рукописям, скрытой в них мудрости стал для европейцев еще одним стимулом для глубокого изучения Востока. И как следствие, новые знания позволили европейцам отказаться от многих стереотипов, живописующих жителей Востока в качестве варваров.

Истоки западной цивилизации- эллинистическая культура. Творческий подход эллинов к реальности позволил им заложить основы и развить многие науки и искусства. Их достижения и сегодня востребованы. Их открытость миру позволяла им ассимилировать знания и культуру других народов.

По-гречески « Sophia » «София» означает одновременно знание и мудрость. Две неразлучные подруги. Обладатель знания обязательно становится мудрецом в представлении древних греков. Может не случайно сегодня храм Святой Софии в Стамбуле стал музеем, в котором уживаются греческие иконы и мусульманские суры из Корана.  

PS К сожалению, сегодня президент Турции Эрдоган ведет политику, сильно отличающуюся от политики Ататюрка. Недавно он придал статус действующей мечети храму Святой Софии в Стамбуле, не забыв указать, что данное решение принято по настоянию его избирателей, и что мечеть открыта для всех, в том числе для туристов и христиан.

Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.

ShareTweetSendSend

Другие статьи

free-love-e1583619961462
.

Необходимость либерального феминизма

“Является ли феминизм частью либерализма?” По некоторым причинам вопрос этот весьма условен. Так, например, предполагается, что первые феминисты появились не...

24 июля 2020
thumb
.

Азербайджан 2020: Взгляд из будущего

Местные экономисты часто делят экономику Азербайджана периода независимости на три этапа: «переходный период» между обретением независимости и получением первой прибыли...

09 июня 2020
Foto-6
.

Электронное здравоохранение: вы готовы к цифровизации?

И не потому, что будем вынуждены это сделать – просто новые технологии, в самом деле, повысят качество работы и жизни...

12 июня 2020
yaqublu
.

Вечный узник?

Вторая наша встреча состоялась, когда я вела передачу «Özüm kimi» на канале Red Line Channel. Обычно при выборе героев программы...

17 сентября 2020
ad973834-ee2c-4b6e-9b22-d93a4e70d735-780x405-1-750x389
.

Теория конспирологии моей бабушки

Угроза сработала, и мы более не приближались к ним. Впоследствии мне довелось узнать, откуда пошла эта мысль. Ведь в начале...

16 июля 2020
LGBT_-__Alisdare_Hickson
.

«Либерально-педерастическая» диктатура или мировой анальный кризис?

Однажды я поинтересовалась у режиссера Али Исы Джаббарова, что он думает по поводу того, что Каннский и Берлинский кинофестивали подписали...

10 августа 2020
Facebook Twitter Youtube Instagram
Азлогос

Платформа альтернативной мысли.

Категории

  • Позиция
  • Рынок
  • Интервью
  • О разном
  • Культура
  • Гендер
  • Кто тут

Редакция

Идея, промоутер: Месуд Ашина
Главный редактор: Алекпер Алиев
Редколлегия: Эльмир Мирзоев, Фирудин Аллахверди, Гаджи Гаджиев

azlogos.eu / azlogos.tv / azlogos.ru
Дизайн и исполнение: JmlStudio /
E-mail: editor@azlogos.ru

No Result
View All Result
  • Позиция
  • Рынок
  • О разном
  • Культура
  • Гендер
  • Кто тут
  • TV
  • AZ

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам:

Отправить Отмена